The music that inspired the saints… — Ash Wednesday Gregorian Chant.mp3

The music that inspired the saints… — Ash Wednesday Gregorian Chant.mp4

Ante Missam 弥撒前司铎经文

Benedictio cinerum 圣灰祝福礼

对经一 Exáudi nos, Dómine 咏68:17,2

Exáudi nos, Dómine, quóniam benígna est misericórdia tua: secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum réspice nos, Dómine. Ps 68:17

上主,求祢俯听我们,因为祢的慈爱何等温良;求祢依照祢深厚的怜悯,垂顾我们,上主。(咏68:17)

Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies, O Lord.

Salvum me fac, Deus: quóniam intravérunt aquæ usque ad ánimam meam.(Ps 68:2

天主,求祢拯救我,因为大水已淹没我的灵魂。(咏68:2)

Save me, O God: for the waters are come in even unto my soul.

—— Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

愿光荣归于父、及子、及圣神。 Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. 起初如何,今日亦然,直到永远。阿们。 —— Exáudi nos, Dómine, quóniam benígna est misericórdia tua: secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum réspice nos, Dómine. Ps 68:17 上主,求祢俯听我们,因为祢的慈爱何等温良;求祢依照祢深厚的怜悯,垂顾我们,上主。(咏68:17)

Exaudi Nos Domine.mp3

截圖 2026-03-11 下午5.35.50.png


Deinde Sacerdos in cornu Epistolæ, non vertens se ad populum, manibus iunctis (quod servatur etiam in orationibus omnium benedictionum quoad manus iunctas) dicit:

随后,主祭在书信侧,不转向教友,合掌(祝福经文中始终保持合掌)念:

**℣. Dóminus vobíscum.

℟. Et cum spíritu tuo. 领:** 愿主与你们同在。 众: 也与你的心灵同在。

第一段祷词

Orémus. 请众同祷:Omnípotens sempitérne Deus, parce pæniténtibus, propitiáre supplicántibus: et míttere dignéris sanctum Angelum tuum de coelis, qui bene ✠ dícat et sanctí ✠ ficet hos cíneres, ut sint remédium salúbre ómnibus nomen sanctum tuum humilíter implorántibus, ac semetípsos pro consciéntia delictórum suórum accusántibus, ante conspéctum divínæ cleméntiæ tuæ facínora sua deplorántibus, vel sereníssimam pietátem tuam supplíciter obnixéque flagitántibus: et præsta per invocatiónem sanctíssimi nóminis tui; ut, quicúmque per eos aspérsi fúerint, pro redemptióne peccatórum suórum, córporis sanitátem et ánimæ tutélam percípiant. Per Christum, Dóminum nostrum. Amen.