Dominica in Albis in Octava Paschæ ~ Duplex I. classis

---✨ Supper at Emmaus (18th Century)Roman School 🇮🇹_“And their eyes were opened, and they recognized him_” — Luke 24_31.jpeg

日课前诵 Ante Divinum Officum

启式 Incipit

℣. Dómine, lábia ✠ mea apéries.

℣. 上主,✠ 求祢开启我的唇舌。 ℟. Et os meum annuntiábit laudem tuam. ℟. 我的口要宣扬祢的赞美。

℣. Deus in adiutórium meum inténde.

天主,求你快来拯救我 ℟. Dómine, ad adiuvándum me festína. 上主,求你速来扶助我。 Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. 愿光荣归于父、及子、及圣神,起初如何,今日亦然,直到永远。阿们。

Alleluia. 阿肋路亚。

邀請詠 Invitatorium

Ant. Surréxit Dóminus vere, * Allelúja.

对经:主真的复活了,* 阿肋路亚。 Ant. Surréxit Dóminus vere, * Allelúja.

Invitatory Surrexit Dominus (Remastered) - The Monks of Pluscarden Abbey.mp3

an--surrexit_dominus_vere--sandhofe.png

Veníte, exsultémus Dómino, iubilémus Deo, salutári nostro: præoccupémus fáciem eius in confessióne, et in psalmis iubilémus ei.

请众前来,向上主欢悦歌唱,向拯救我们的天主踊跃欢呼:我们要怀着感恩之情,来到祂面前,以圣咏向祂欢呼歌唱。

Ant. Surréxit Dóminus vere, * Allelúja.

对经:主真的复活了,* 阿肋路亚。

Quóniam Deus magnus Dóminus, et Rex magnus super omnes deos, quóniam non repéllet Dóminus plebem suam: quia in manu eius sunt omnes fines terræ, et altitúdines móntium ipse cónspicit.

因为上主是伟大的天主,是超越众神的伟大君王。上主决不抛弃祂的子民:因为大地四极都在祂手中,高山峻岭都属于祂。

Ant. Allelúja.

对经:阿肋路亚。

Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud, et áridam fundavérunt manus eius (genuflectitur) veníte, adorémus, et procidámus ante Deum: plorémus coram Dómino, qui fecit nos, quia ipse est Dóminus, Deus noster; nos autem pópulus eius, et oves páscuæ eius.

因为海洋是祂的,是祂创造了它;陆地也是祂亲手所造(跪下)。请众前来,俯首叩拜,在上主面前哀呼,因为祂是我们的天主;我们是祂牧养的子民,是祂手中的羊群。

Ant. Surréxit Dóminus vere, * Allelúja.

对经:主真的复活了,* 阿肋路亚。

Hódie, si vocem eius audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto: ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea.

今日,你们若听见祂的声音,不要心硬,如同在默黎巴,如同在旷野中试探的那一天:那时你们的祖先试探了我,考验了我,也看见了我手的作为。

Ant. Allelúja.

对经:阿肋路亚。

Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi: Semper hi errant corde, ipsi vero non cognovérunt vias meas: quibus iurávi in ira mea: Si introíbunt in réquiem meam.

四十年之久,我厌恶了那一世代,说:他们心中常迷惑,他们不认识我的道路。因此我在怒中起誓:他们绝不得进入我的安息之所。